← Volver al registro
Portada de Traducir derechos, traducir culturas

Traducir derechos, traducir culturas

Entre el castellano y las lenguas originarias del Perú

Luis Andrade Ciudad; Raquel de Pedro Ricoy; Rosaleen Howard

Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) ·Perú ·2022 ·Español
Impreso ISBN 9786123184360 E-book ISBN 9786123184384 Impresión bajo demanda ISBN 9786123184360

Licencia de minería de texto y datos

Sin declaración

Esta publicación no tiene una declaración de licencia TDM (minería de texto y datos) registrada. La editorial titular puede declararla desde su cuenta en SIMEH; quedará publicada aquí con fecha y hora certificadas.

Formatos

FormatoISBNRecordreferenceDOIAño
Impreso · ed. 1 9786123184360 SIMEHPRINT0C265GB6BC2317CB46C4 2022
E-book · ed. 1 9786123184384 SIMEHEBOOKJJ9I6G4B954FC42I4E3D 2022
Impresión bajo demanda · ed. 1 9786123184360 SIMEHPODRCAQE0U2DJQ1PE6QYVAI 2022

Sobre esta obra

Este libro reúne nueve estudios que ofrecen una visión contemporánea de lo que significa traducir e interpretar entre el castellano y las lenguas originarias en el Perú. Los textos abordan la experiencia de los traductores-intérpretes indígenas, los retos y dificultades que ellos y ellas atraviesan al traducir a sus lenguas el discurso legal, así como al mediar entre el Estado y los pueblos originarios.

Traducir derechos, traducir culturas. Entre el castellano y las lenguas originarias del Perú está orientado tanto a estudiantes avanzados de las carreras de traducción e interpretación como a académicos especializados en estas áreas, así como en sociolingüística, antropología lingüística y derechos de los pueblos indígenas. Una oportunidad para reconocer el valor social de la traducción e interpretación y su estrecha vinculación con los derechos ciudadanos.

Editorial

Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas (UPC) · Perú

Año de publicación

2022

Idioma

Español

Colección

Estudios y ensayos