← Volver al registro
Portada de Traducción y literatura: fecundo diálogo

Traducción y literatura: fecundo diálogo

Pablo Montoya

Editorial Universidad Veracruzana ·México ·2022 ·Español
Impreso ISBN 9786078858422 E-book ISBN 9786078923847

Licencia de minería de texto y datos

Sin declaración

Esta publicación no tiene una declaración de licencia TDM (minería de texto y datos) registrada. La editorial titular puede declararla desde su cuenta en SIMEH; quedará publicada aquí con fecha y hora certificadas.

Formatos

FormatoISBNRecordreferenceDOIAño
Impreso · ed. 1 9786078858422 SIMEHPRINTQ13JNBVWUUIWBEFXY5TX 2022
E-book · ed. 1 9786078923847 SIMEHEBOOKBI0IFAHJ9A0AF2CH8F0B 2022

Sobre esta obra

Pocas prácticas literarias generan tantas y tan encontradas opiniones como la traducción. Las mismas pueden ir desde la de Roland Barthes: "Tengo poco conocimiento de la literatura extranjera|a decir verdad, solo me gusta lo que está escrito en francés" hasta la ya clásica de George Steiner: "Sin traducción habitaríamos provincias lindantes con el silenció'.

Desde su propia experiencia como traductor, el escritor colombiano Pablo Montoya nos entrega una serie de reflexiones en las que vuelve sobre el fecundo diálogo que desde siempre se ha establecido entre la traducción y la literatura, analiza los paradigmas de la traducción literaria en su país natal, estudia con detenimiento la labor que como traductores llevaron a cabo dos grandes creadores: Borges y Paz, y nos dice qué ha significado para él haber traducido a autores como Baudelaire, Flaubert, Camus y Quignard.

Traducción y literatura es eso: un diálogo fecundo con dos tradiciones que han acompañado al ser humano prácticamente desde el momento mismo en que tuvo algo que contar y que en mucho han contribuido a darle, precisamente, su condición de ser humano.

Editorial

Editorial Universidad Veracruzana · México

Año de publicación

2022

Idioma

Español

Colección

Biblioteca