Editorial Universidad del Rosario
Introducción a la traductología. Autores, textos y comentarios
Introducción a la traductología. Autores, textos y comentarios
Sergio Bolaños Cuellar
Editorial Universidad del Rosario ·Colombia ·2016 ·Español
Impreso ISBN 9789587387858
E-book ISBN 9789587387865
Licencia de minería de texto y datos
Esta publicación no tiene una declaración de licencia TDM (minería de texto y datos) registrada. La editorial titular puede declararla desde su cuenta en SIMEH; quedará publicada aquí con fecha y hora certificadas.
Formatos
| Formato | ISBN | Recordreference | DOI | Año |
|---|---|---|---|---|
| Impreso · ed. 1 | 9789587387858 | SIMEHPRINTQWWBJII9BVDBWWT9U3K3 | http://dx.doi.org/10.12804/th9789587387865 | 2016 |
| E-book · ed. 1 | 9789587387865 | SIMEHEBOOKHW5KJZG4Y5NAY7I8PMO8 | — | 2016 |
Sobre esta obra
Esta obra tiene como objetivo fundamental presentar al lector, de manera comentada y crítica, un recorrido por los textos más importantes escritos por autores destacados en la traductología moderna desde mediados del siglo xx hasta el presente en las dos orientaciones que se distinguen con mayor nitidez en esta disciplina: por una parte, la lingüística y, por otra, la literaria, cultural y filosófica. En la orientación lingüística se destacan los trabajos de Federov, Shveitser y Komissarov (Rusia), Kade, Jäger y Neubert (antigua Alemania Oriental), Wilss y Koller (antigua Alemania Occidental), Nida (Estados Unidos), Mounin (Francia) y Catford, Newmark y Hatim y Mason (Inglaterra). Así mismo, en la orientación literaria, cultural y filosófica sobresalen los aportes de los precursores como Benjamin, Nabokov y Levý, así como el trabajo de Holmes y Toury; la relación entre la traducción y los estudios culturales en Bassnett, Lefevere y Even-Zohar; la teoría skopos de Vermeer, la aproximación hermenéutica de Stolze y Steiner; la propuesta desde la deconstrucción y el estructuralismo según Derrida, Berman y Venuti; el enfoque poscolonial de Niranjana y Tymoczko; y, finalmente, la relación entre la traducción y los estudios de género según Simon y von Flotow.