← Volver al registro
Portada de Empatía Con El Traidor

Empatía Con El Traidor

Un manifiesto de la traducción

Mark Polizzotti

Ediciones Uniandes ·Colombia ·2021 ·Español
Impreso ISBN 9789587980653 E-book ISBN 9789587980660 Impresión bajo demanda ISBN 9789587980653

Licencia de minería de texto y datos

Sin declaración

Esta publicación no tiene una declaración de licencia TDM (minería de texto y datos) registrada. La editorial titular puede declararla desde su cuenta en SIMEH; quedará publicada aquí con fecha y hora certificadas.

Formatos

FormatoISBNRecordreferenceDOIAño
Impreso 9789587980653 SIMEHPRINT3BE761G165682G7CE16D 2021
E-book 9789587980660 SIMEHEBOOK80BDG9HA63G15EBB5142 2021
Impresión bajo demanda · ed. 1 9789587980653 SIMEHPODGG9B65J6BC79BCBJBGHA 2021

Sobre esta obra

En Empatia con el traidor, Mark Polizzotti -él mismo traductor al inglés de autores como Flaubert, Duras y Modiano- pretende replantear el debate en torno a la traducción de una manera más fructífera que como se ha dado tradicionalmente, tratándola no como un problema que hay que resolver sino un logro para celebrar, algo, como decía Goethe, que es «imposible, necesario e importante». Así, tomando distancia de la disyuntiva entre la traducción como el pariente pobre de la literatura o el camino real hacia el entendimiento intercultural, a lo largo de estas páginas busca respuestas a las preguntas que considera en verdad más importantes: ¿cuál es el objetivo último de la traducción, ¿qué significa catalogar una traducción de «fiel»? (¿fiel a qué?), ¿inevi­tablemente siempre se pierde algo en la traducción o podría también ganarse algo? Y, finalmente, ¿es importante la traducción y, de serlo, por qué? Empatía con el traidor, tanto un manual como un manifiesto, invita al lector a entender al traductor y a verlo no como un traidor, sino como el socio creativo del autor. 

Editorial

Ediciones Uniandes · Colombia

Año de publicación

2021

Idioma

Español

Colección

La Biblioteca editorial