Nuevo horizonte poético de la lengua española I la creación poética "Eunice Odio"
Carlos Eduardo Peláez Pérez
Licencia de minería de texto y datos
Esta publicación no tiene una declaración de licencia TDM (minería de texto y datos) registrada. La editorial titular puede declararla desde su cuenta en SIMEH; quedará publicada aquí con fecha y hora certificadas.
Formatos
| Formato | ISBN | Recordreference | DOI | Año |
|---|---|---|---|---|
| E-book | 9789587226256 | SIMEHEBOOKC53006HH3B3B4HH2BBJ7 | — | 2022 |
Sobre esta obra
El trabajo poético de Eunice Odio se podría indicar como la transfiguración de la luz, porque para ella ese fue su periplo vital, “ser espía de la luz”. Este personaje vital toma las encarnaciones para realizar quizás el poema dramático más original de la lengua castellana del S.XX. Sus personajes tienen el carácter que los hace permanecer o desaparecer, de representarnos o no tener la dignidad de hacerlo. La fábula devenida de la luz tiene como fuente la tragedia de los héroes humanos, ya sean los del evangelio o los de la tragedia griega. Esa luz paralela a la de Luis de Góngora, que desaprenden las cosas y quedan con el nombre, para donarle las relaciones más esenciales de la imaginación. Este trabajo, como los realizados por los críticos Juan Liscano, Peggy Von Mayer, Jorge Chen Sham, Carlos Zener y otros, solo puede concluir que la poesía de Odio representa el núcleo de la invención, la importancia de la rebeldía, la mediación de la materia y el espíritu, la palabra que es también un acto. La poesía de Tránsito de Fuego, la ópera prima de la poeta, nos contiene, nos rodea y en esa forma inmanente de sujetarnos nos concede la trascendencia como el secreto de un oráculo que señala el futuro como la sustancia que se despliega en la poesía. Señalar las fuentes de la necesidad de aprender el mundo, de instaurar el roto diálogo con nosotros mismos, de compartir la alegría de la poesía, que no es más que la “respiración de la manzana, / sin la cual no estaría repitiéndose el cobre, No multiplicarían su número las aguas/ Y no habría una manzana repetida”