Editorial de la Universidad Nacional de Cuyo
Traducción poética en Argentina
Traducción poética en Argentina
Antologías de poesía anglófona 1940-2000
Marcela María Raggio
Editorial de la Universidad Nacional de Cuyo ·Argentina ·2015 ·Español
Impreso ISBN 9789503903230
Licencia de minería de texto y datos
Esta publicación no tiene una declaración de licencia TDM (minería de texto y datos) registrada. La editorial titular puede declararla desde su cuenta en SIMEH; quedará publicada aquí con fecha y hora certificadas.
Formatos
| Formato | ISBN | Recordreference | DOI | Año |
|---|---|---|---|---|
| Impreso · ed. 1 | 9789503903230 | SIMEHPRINTTDK5NICR7YF74LAXKKRZ | — | 2015 |
Sobre esta obra
Este libro de Marcela Raggio propone un viaje a través de seis antologías colectivas de poesía anglófona traducidas en el transcurso del siglo XX. De esta manera podremos analizar desde la traductología los diferentes cánones que propusieron los antologadores y sus poéticas de traducción. La importancia de estudiar los aspectos inherentes a la traducción radica en que a través de ella se puede conocer una cultura y produce intercambios e influencias. Un aspecto interesante y revelador es la manera en que el traductor presenta las obras, ya sea adecuándolas a los moldes de su lengua materna o desde su «extranjeridad», o sea, sus formas de manifestar lo ajeno. El recorrido propuesto visita desde las antologías de Revista Sur hasta los sonetos traducidos por Arrieta, sin dejar de lado el trabajo de Girri y Bellessi, entre otros. Encontraremos, entonces, el análisis profundo de las traducciones realizadas a grandes poetas anglófonos y un repaso de las motivaciones que guiaron a cada una de esas antologías. Esta nueva propuesta abrirá el camino a la reflexión sobre la manera en que se impone un cánon y cómo se producen los intercambios culturales con la literatura como vehículo.